La fiaba: La galén’na da j óv d’or
L'inesauribile Esopo con questa fiaba ci insegna che non bisogna essere avidi.
Adattamento testo: Andrea Mondini
Traduzione dialettale: Giuseppe Mezzadri
La galén’na da j óv d’or
A gh’éra ‘na volta un pajzàn ch’al gh’äva tant gal e tanti galén’ni: un gioron in-t-al polär l’à catè un óv tutt d’or.
L’à pensè d’avér visst miga tant bén: acsì al s’è azvinè e al l’à tot in man: “Cme l’è péz! L’è proprja d’or!” l’à ditt al colom ädla contintèssa,
“D’or zechén!”
L’à tot al presióz tézor e, ala chetichéla, al l’à portè in ca.
La mojéra l’è restäda, in-t-al prinsippi, scmintida e po, tutta conténta, l’ è saltäda su a dir:
“A sèmma sjor! Di sjoràs! A gh’èmma ’na galén’na ch’ l’ a fa j óv d’or! A ’n gh’arèmma pu da spacäros la schén’na in-t-i camp!”
“Spéta, spéta! A ’n sèmma miga ancòrra sicur!”
al gh’ à rispost so marì
“A podriss ésor ’na combinasjón: a n’ al sèmma miga s’a gh’èmma ’na galén’na ch’a fa j óv d’or dabón o se cosst-e chì l’è caschè zo dal cél!”
Al gioron dopa, ansjóz e emosiónè bombén, al pajzàn l’è tornè in-t-al polär: un ältr óv d’or l’era là, ch’ l’aspetäva, e l’omm, contént cme ’na Pascua, l’à tirè un gran sospir äd soljév.
“L’è proprja véra!” l’à zbrajè ala mojéra in-t-l’ andär fóra äd córsa dal polär. “A gh’èmma ’na galén’na ch’a fa j óv d’or dabón!”
“Bizoggna ch’a capimma cuäla l’ è, acsì a la tgnirèmma diviza da chilj ältri e a gh’darèmma da magnär bén!” à sugerì la dònna.
Tutt alégor j àn postè a lóngh al polär e j èn gnu a savèr cuäl’ éra la galén’na presjóza; po j àn tirè su sól par le un polär bél e spasjóz indo’ i l’ àn saräda su dalè.
Béla trancuilla, la gh’äva mangimm a vlontè par fär j óv d’or e lór i ’n gh’ ävon miga pu da lavorär e j éron dvintè sjor: tutt i dì i ciapävon l’óv, j al vendèvon e i gh’ ricavävon ’na béla sòmma.
Sibén ch’i ’n gh’avisson pu da fadigär intànt che la so fatoria tutt i dì la gnäva pu granda, i du i dvintävon sémpor pu avär e insasjàbil.
Po j àn tachè adritura a dmandäros:
“Äd sicur un óv al gioron al n’è miga po cla gran coza! S’ la nin fiss alméno du…”
E pu al témp al pasäva, pu la so aviditè la carsäva.
“Secónd mi” à ditt un gioron al pajzàn “cla galén’na chi la gh’à un mucc’ d’or in-t-la pansa e nuätor a stèmma chi a spetär un óv picen e basta al dì!”
Stè pensér al ghe giräva sémpor pu de spèss in tésta finn’ a ’na matén’na cla catè un óv pu bél e pu gros dal solit; acsì al s’è deciz:
“A vój l’or ch’ la gh’à in-t-la pansa, tutt e subbit”
“Sì, a dvintarèmma sjor sfondè in du e du cuator!”
Ditt e fat: ciapè un cortlas al s’ è miss a sarcär l’ or in-t-la galén’na.
“NOOOOO! NOOOOO!”
j àn ditt i pajzàn disprè cuand j àn visst che déntor la povra béstja l’éra normäla, compagna a tutti chilj ältri.
Acsì j én restè a bocca sutta. La galén’na déntr al so corp la ’n gh’äva miga nisón tézor e adésa ch’ l’ éra morta par l’ ingordizja de dvintär ancòrra pu sjor, a gh’è stè tirè via al dón ch’ j ävon ricevù sensa averol meritè.
Chi vól tutti il cuärsi
a n’ gh’ à gnanca il giandi!
Voci di:
Giancarlo Salviati e Antonella Ferrari, accento di Parma Città;
Marina Padovani e Pietro Vitali, accento di Parma Oltretorrente.
La gallina dalle uova d’oro
C’era una volta un contadino che aveva tanti galli e tante galline: un giorno nel pollaio trovò un uovo tutto d’oro.
Pensò di non aver visto tanto bene: così si avvicinò e lo prese in mano: “Com’è pesante! È proprio d’oro!” disse al colmo della gioia,
“D’oro zecchino!”
Prese il prezioso tesoro e, alla chetichella, lo portò in casa.
La moglie rimase dapprima sbigottita e poi, tutta contenta, esclamò:
“Siamo ricchi! Ricchissimi! Abbiamo una gallina che fa le uova d’oro! Non dovremo più spaccarci la schiena nei campi!”
“Aspetta, aspetta! Non siamo ancora sicuri!”
le rispose suo marito,
“Potrebbe essere una combinazione: non sappiamo se abbiamo una gallina che fa le uova d’oro davvero o se questo è piovuto dal cielo!”
Il giorno seguente, ansioso e molto emozionato, il contadino tornò nel pollaio: un altro uovo d’oro era là, che l’aspettava, e l’uomo, tutto contento, tirò un gran sospiro di sollievo.
“È proprio vero!” gridò alla moglie uscendo di corsa dal pollaio. “Abbiamo una gallina che fa le uova d’oro veramente!”
“Dobbiamo capire qual’è, così la divideremo dalle altre e le daremo da mangiare bene!” suggerì la donna.
Tutti allegri hanno fatto la posta a lungo al pollaio e scoprirono qual’era la gallina preziosa; poi costruirono solo per lei un pollaio bello e spazioso dove la rinchiusero da sola.
Bella tranquilla, aveva mangime a volontà per fare le uova d’oro e loro non dovevano più lavorare e diventarono ricchi: ogni giorno prendevano l’uovo, lo vendevano, e ne ricavavano una bella somma.
Nonostante non dovessero più faticare mentre la loro fattoria ogni giorno si ingrandiva, i due diventavano sempre più avari e insaziabili.
Poi cominciarono addirittura a chiedersi:
“Sicuramente un uovo al giorno non è poi una gran cosa! Se ne facesse almeno due…”
E più il tempo passava, più la loro avidità cresceva.
“Secondo me” disse un giorno il contadino “questa gallina ha un mucchio d’oro nella pancia e noi stiamo qui ad aspettare un solo piccolo uovo al giorno!”
Questo pensiero gli girava sempre più spesso in testa fino a una mattina in cui trovò un uovo più bello e grosso del solito; così si decise:
“Voglio l’oro che ha nella pancia, tutto e subito!”
“Si, diventeremo ricchi sfondati in quattro e quattr’otto!”
Detto fatto: preso un coltellaccio si mise a cercare l’oro nella gallina.
“NOOOOO! NOOOOO!”
dissero i contadini disperati quando videro che dentro la povera bestia era normale, uguale a tutte le altre.
Così restarono a bocca asciutta: la gallina dentro il suo corpo non aveva alcun tesoro ed ora che era morta per l’avidità di arricchirsi ulteriormente, fu tolto loro il dono che avevano ricevuto senza averlo meritato.
Chi troppo vuole nulla stringe!