La fiaba: Perseo e il Gorgon’ni
Perseo, eroe della mitologia greca, compie l'impresa di liberare il mondo dalla Medusa, una delle terribili Gorgoni.
Nacque dall’unione di Zeus e Danae, che per avvicinarla si trasformò in una pioggia d’oro.
Adattamento testo: Andrea Mondini
Traduzione dialettale: Giuseppe Mezzadri
Perseo e il Gorgon’ni
A gh’éra ’na volta ’na téra lóntana lóntana ch’ l’ a confinäva col reggn äd la Morta: l’éra al teritori dil Gorgón’ni. Cossti chi j éron tre soréli, oréndi, daI lónghi äli d’or sóra al spali, coj bras äd brónz e di sarpént con j oc’ giäld al post di cavì. Se un omm o ’na béstja al guardäva in facia la Médusa, la pu brutta dil trejj, cossta chì al la trasformäva in-t-’na statua äd märmor.
J abitant i vivävon in-t-al terór, in-t-al spavént e in-t-la paura.
Mo cuand al Sgnór l’à volsù, al valoróz Perséo l’è rivè dal mär: l’éra ’na nota scura, sénsa lón’na e sénsa ’na luza.
In-t-un silénsi ch’al fäva paura i s’alvävon parecci statui bjanchi. Cossti chi, cme di fantäzma, i gh’ bizbiljävon pjanén pjanén, sottvóza: “Và viadedchì finn’ a tant ch’a t’sì in témp! Và via finn’ a tant ch’a t’ pól!”
J éron tutt j ommi e il béstji che al zguärd ädla Médusa l’äva trasformè in préda. “Via, và via! Guärda cme a s’ semma ridott!”
In fónd ala spjagia a s’arviva l’orénda grota indo’ i vivävon il Gorgón’ni. Perséo, miss da ’na pärta la paura, al s’è azvinè cucc’ cucc’: il tre téribili soréli i dormivon.
Médusa la séra zacuäda a l’énträda ’dla caverna: sóra la facia énorma a se vdäva un näz lärogh bombén e do orecci defórmi, ’na bocca schifóza con di dentón lóngh compagn a coj di signäj e un fjè ch’a spusäva cme ’n enndoz*.
Sóra la frónta, po, ’na gran muccia äd vippri fis’cianti con ädj oc’ giäld ch’ i s’ movävon in-t-un garbujj oribbil. I so oc’, in coll momént lì sarè su da la sonn, i gh’ävon la capacitè äd trasformär in préda bjanca tutt j ésor vivént, e la so vóza la metäva al terór ados a tutt coj ch’a la séntiva, anca de d’ lóntan.
Perséo, profitand äd coll sonn ch’ imbamboläva la Médusa e il so vippri, al s’è ’zvinè pjan pjanén con la tésta voltäda in manéra che, se la mostruóza donna la s’ fiss dezdäda, al so zguärd al ne podiss miga colpirol.
Cuand al gh’è stè azvén, l’è stè bén inorcè äd guardärla miga in-t-j oc’: al sariss dvintè anca lu ’na statua äd märmor. Acsì l’à branchè al so scud d’argént ch’ l’ äva lusstrè in manéra a färni un spéc’ e, guardand l’imagina ’dla Médusa, la ciapè la mira e ZAC! L’à dè un gran cólp äd späda a cla forésta äd sarpént. La tésta l’è cascäda par téra e Perséo al l’à brancäda p’r i sarpintej e al l’à missa in-t-la barsaca. Dal sangov ch’ l’è gnù fóra è nasù subbit Pegaso, al caval bjanch con ilj äli.
Intant ilj ältri do Gorgón’ni i séron dezdädi e j àn visst al corp äd la soréla sénsa la tésta: zbrajand i sarcävon äd vendicärla.
“Povra mi! Povra ti! Anca s’ a t’ scap, mi a t’ ciap!” E ch’ l’ ältra : “Povra mi, povra ti! S’a t’ ciapemma, a t’ magnemma!”
Mo Perséo al gh’ l’ à caväda a scapär in gropa a Pegaso e l’è volè via con lu, lontàn, lontàn, par tutt al dì, lasand il Gorgón’ni a zbrajär dala coldra.
E intant ch’al voläva, dala barsaca a cascäva zo di mjär äd gossi äd sangov dala tésta ’dla Médusa che, rivädi sóra la téra, i s’ trasformävon in bissi. L’è rivè acsì in-t-al maravijóz reggn con dil pjanti carghi äd fruta d’ora col so cavàl bjanch: Perséo l’äva salvè la téra da un téribbil mosstor, e al mónd, da alóra, l’è stè pu bél, anca s’ a gh’éra da stär aténti al regàl ädla Médusa, i sarpént, che d’ogni tant i dan d’ bocca aj pe ädj ommi.
*Enndoz: endice. Uovo di marmo, o vero, che si mette nel nido delle galline perché vi ritornino a far le uova; detto anche nidiandolo
o guardanidio.
Scudo con la testa di Medusa di Caravaggio
Benvenuto Cellini, Perseo con la testa di Medusa, 1545
Voci di: Maurizo Landi, Letizia Nicoli, Franco Greci e Tiziana Reggiani, accento di Parma città, Marina Padovani, accento Parma Oltretorrente.
Perseo e le Gorgoni
C’era una volta una terra lontana lontana che confinava col regno della Morte: era il territorio delle Gorgoni. Queste erano tre sorelle, orribili, dalle lunghe ali d’oro sulle spalle, con le braccia di bronzo e dei serpenti con gli occhi gialli al posto dei capelli. Se un’ uomo o un animale guardava in faccia la Médusa, la più brutta delle tre, questa lo trasformava in una statua di marmo.
Gli abitanti vivevano nel terrore, nello spavento e nella paura.
Ma quando Dio volle, il valoroso Perseo giunse dal mare: era una notte scura, senza luna, senza una luce.
In un silenzio pauroso si alzavano innumerevoli statue di marmo bianco. Queste, come dei fantasmi, gli sussurravano pianino pianino, sottovoce: “Vai via di qua finchè sei in tempo! Vai via fin che puoi!” Erano tutti gli uomini e gli animali che lo sguardo della Medusa aveva trasformato in pietra. “Via, vai via! Guarda come ci siamo ridotti!”
In fondo alla spiaggia si apriva l’orrenda grotta dove vivevano le Gorgoni. Perseo, vincendo la paura, si avvicinò quatto quatto: le tre terribili sorelle dormivano.
Medusa si era accovacciata all’ingresso della caverna: sull’enorme volto si vedevano un larghissimo naso e due orecchie deformi, una bocca ributtante con delle zanne lunghe simili a quelle dei cinghiali e un fiato puzzolente come un endice.
Sulla fronte, poi, innumerevoli vipere sibilanti degli occhi gialli si muovevano in un orribile groviglio. I suoi occhi, in quel momento chiusi nel sonno, avevano il potere di trasformare in bianca pietra tutti gli esseri viventi, e la sua voce incuteva terrore in chiunque la udisse, anche da lontano.
Perseo, approfittando di quel sonno che intorpidiva la Medusa e le sue vipere, si avvicinò lentamente co la testa girata in modo che, se la donna mostruosa si fosse destata, il suo sguardo non potesse colpirlo.
Quando fu vicino, stette ben attento a non guardarla negli occhi: sarebbe diventato anche lui una statua di marmo. Così prese il suo scudo d’argento che aveva lucidato in modo da farne uno specchio e, guardando l’immagine della Medusa, prese la mira e ZAC! diede un gran colpo di spada a quella foresta di serpenti. La testa cadde per terra e Perseo l’acchiappò per i serpentelli e la mise in una bisaccia. Dal sangue che uscì nacque immediatamente Pegaso, il bianco cavallo alato.
Intanto le altre due Gorgoni si erano svegliate e videro il corpo della sorella senza testa: urlando lo cercavano per vendicarla.
“Povera me! Povera me! Anche se scappi, io ti prendo!” E quell’altra: “Povera me! Povera me! Se ti prendiamo, ti mangiamo!”
Ma Perseo riuscì a fuggire in groppa a Pegaso, e volò via con lui, lontano lontano, per tutto il giorno, lasciando le Gorgoni ad urlare di collera.
E mentre volava, dalla bisaccia cadevano migliaia di gocce di sangue dalla testa di Médusa che, arrivando sulla terra, si trasformavano in serpi. Arrivò così nel meraviglioso regno dagli alberi carichi di frutta d’oro col suo bianco cavallo: Perseo aveva salvato la terra da un mostro terribile, e il mondo, da allora, fu più bello, anche se bisognava stare attenti al regalo della Medusa, i serpenti, che ogni tanto morsicano i piedi degli uomini.
Perseo nacque dall’unione di Zeus e Danae, che per stare con lei si trasformò in una pioggia d’oro. Eroe della mitologia greca, compie l’impresa di liberare il mondo dalla Medusa, una delle terribili Gorgoni.
La Medusa di Ferruccio Mengaroni
Artemisia Gentileschi, Danae, 1612