Poeti e Poesie:
La pitén’na
di Alfredo Zerbini
Un divertente schizzo di Zerbini.
Si svolge nel giorno di mercato ed è ambientata nell'Oltretorrente, in via Bixio, tra la Rocchetta, ora p.le Filippo Corridoni, e la Farmacia Pezzana, sotto la casa natale di Renzo Pezzani, al civico 72.


Alfredo Zerbini, Tutte le poesie, Battei, 1982
Grafia originale del’autore
La pitén’na
Col mat ad Gisto, un marcordì maten’na
al pesca un panachètt lì sì in Rochètta;
al gh’ava insìmma al spali na piten’na
ch’ la sarà städa quater chilo nètta.
― Che pita! ― a fa Re Gisto. ― S’ l’ è da vender,
la compra al me spessiär, al sior Pessana. ―
I van in spessiaria, e apen’na denter
al sgnaca là al soghètt sedù int na scrana.
― I sold ― al gh’ diz ― av ja darà al dotor,
coll da la bärba, là da mez’ al banch.
Spetè un moment ch’ al sbroja chj avintor,
e po fèv där i voster sinchev franch.
E lì, ciamè da pärta al sior spessiär,
al gh’ diz in gran segret na parolén’na…
e dopa, sensa gnanca salutär,
al s’ in va föra insèmma a la piten’na.
Sarvì i client, passè la confusión,
al sior Pessana al ciama col somäri.
― Gnì pur ― al gh’ diz ― intant ch’ an gh’ è nissón.
Tirèv zo il bräghi, ch’ av mètt su cl’ afäri… ―
― Tirar zo il bräghi?! Mo par chi m’ àl tot?! ―
a fa col pover diävel, seri seri.
― Insomma ― a fa ’I spessiär ― mo a col gionvot
an gh’ ävev miga ditt ch’ a vrì un clisteri? ―
― Mo che clisteri, porca la marògna! *
Cosa völ dir sta bela pantumen’na?
A mi un lavor compagn? Mo ch’ al s’ vargogna,
e ch’ al me daga al scud ad la piten’na!
* residuo, rifiuto; scorie del carbon fossile combusto; mucchio di sassi, di detriti che, in terreni coltivati, o da pascolo, vengono accumulati ai margini per formare muri o terrapieni.
Un giovane Alfredo Zerbini
Recitata da Cesare Quintavalla, accento di Parma Città
La tacchinella
Quel matto di Gisto, un mercoledì mattina
pesca un campagnolo lì in Rocchetta;
aveva sulle spalle una tacchinella
che sarà stata di quattro chili pulita.
― Che tacchinella! ― dice Re Gisto. ― Se è da vendere,
la compra il mio farmacista, il signor Pezzana. ―
Vanno in farmacia, e appena dentro
piazza il campagnolo seduto in una sedia.
― I soldi ― gli dice ― ve li darà il dottore,
quello con la barba, là in mezzo al banco.
Aspettate un momento che sbrighi quegli avventori,
e poi fatevi dare i vostri cinque franchi.
E poi, chiamato da parte il farmacista,
gli dice in gran segreto una parolina…
e dopo, senza neanche salutare,
se ne va fuori assiema alla tacchina.
Serviti i clienti, passata la confusione,
il signor Pezzana chiama quel somaro.
― Venite pure ― gli dice ― intanto che non c’è nessuno.
Tiratevi giù i pantaloni, che vi metto su quell’affare… ―
― Tirare giù le braghe?! Ma per chi mi ha preso?! ―
dice quel povero diavolo, serio serio.
― Insomma ― fa il farmacista ― ma a quel giovanotto
non gli avete mica detto che volete un clistere? ―
― Macchè clistere, porca la marogna!
Cosa vuol dire questa bella pantomima?
A me una cosa simile? Ma si vergogni,
e mi dia lo scudo della tacchina!