Warning: call_user_func_array() expects parameter 1 to be a valid callback, function 'my_searchwp_get_search_form_with_categories_dropdown' not found or invalid function name in /home/consult8/dialetto.gazzettadiparma.it/wp-includes/class-wp-hook.php on line 326

Voci dalla provincia: Parlär burgzàn (fidentino) quinta parte

di Vittorio Chiapponi e Temistocle Corradi, Quaderni Fidentini, 1990
Voci di Vittorio Chiapponi e Angela Pietrantoni

bìu bìu correttivo; mosset­tina; tocco finale; unguento o ma­teria lubrificante;

cafè cul bìu-bìu caffè corretto;

dars un pò èd bìu-bìu mettersi un poco di cosmetico; farsi bella;

la fa di bìu-bìu fa certe mossetti­ne…

la g’ha un bìu-bìu ha un certo non so che;

la móta adòss un bìu-bìu mette addosso una fregola;

blinblén complimenti, smancerie, moi­ne; salamelecchi;

a l’è piena èd blinblén è tutta una moina;

far ’na mücia èd blinblén sdilin­quirsi in una caterva di compli­menti affettati;

brintón grossa brenta; smi­surato bigoncio;

andar zù cul brintón agire senza riflettere; comportarsi senza cri­terio; procedere alla carlona;

brösca favo;

éssar sütt cmé ’na brösca avere il portafoglio vuoto; essere asseta­to;

brüggla brùfolo; vetta, erta; luogo scosceso e boscoso di diffi­cile attraversamento;

brümal parte carnosa e grassa in cui termina ed è raccol­ta la colonna vertebrale dei vola­tili (corrispondente alla parte sa­crale dell’uomo): una leccornia detta anche «èl bucón dèl prét», il «boccone del prete»; o «ciciarón», sinonimo dell’osso sacro, «l’òss sàcar»;

där ’na psè ind èl brümal a vón dare un calcio nel sedere a qual­cuno;

«và a där via èl brümal!», vai al diavolo; tirati via dai piedi; vatti a far benedire.

In senso lato: sedere; posteriore;

am fa mäl èl brümal ho il didie­tro dolente;

bübla ùpu­pa, persona cialtrona;

bucalón ciarlone, sboccato; genere di pesce d’acqua dolce;

budénfi obeso; persona flac­cida e lardosa;

büdlón budellone; pancione; trippone; persona grassa, inatti­va e lurida;

budrìga pancia, dal portoghe­se «borriga»;

gratärs la budrìga starsene in ozio;

limpirs la budrìga riempire il ventre; mangiare abbondante­mente;

bugnèrbi prezzemolo; peluzzi; peluria giovanile;

l’è tant cmé ’l bugnèrbi è come il prezzemolo: detto di persona che è sempre fra i piedi, o con mil­le incombenze;

bagnärgh èl bugnèrbi sistemare uno a dovere;

bulösga solletico;

far bulösga non concludere; sol­leticare;

bùr quattrino; centesimo;

valêr un bùr costare un centesi­mo; aver infimo valore;

burcâj cocchiume della botte; grosso tappo; persona piccola e tozza;

bûrda  morte; fantasima; *

brütt cmé la bûrda brutto come la morte;

burdigär darsi da fare senza alcun risultato; palpeggiare in modo sornione; frugare; rovista­re; rivoltare.

* fantasima è le versione toscana di fantasma

(continua)

 

Le fotografie seguenti sono tratte da 4 passi per Fidenza, di Temistocle Corradi, Quaderni Fidentini n° 9, 1979